西江月翻譯(只今惟有西江月翻譯)
xj
2023-04-07
西江月
夜行黃沙道中
辛棄疾
明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前,舊時茆店社林邊,路轉溪橋忽見。
【大意】
明亮的月光驚起了正在棲息的鳥鵲,它們離開枝頭飛走了。在清風吹拂的深夜,蟬兒叫個不停。稻花香里,一片蛙聲,好像是在訴說好年成。不一會,烏云遮住
了月亮。只有遠方的天邊還有七八顆星星在閃爍,山
前竟然落下幾點雨。行人著慌了:那土地廟樹叢旁邊過去明明有個茅店可以避雨,現在怎么不見了?他急急從小橋過溪,拐了個彎,茅店就出現在他的眼前。
【注釋】
①這首詞寫的是作者在山鄉夜行中所見所聞。明月清風,驚鵲鳴蟬,稻香蛙聲,溪流小橋,構成了江南山鄉夏夜一幅優美動人的畫面。而貫徹全篇的卻是對大自然的熱愛和豐收的喜悅。作者善于抓住夏夜山鄉的特點,又理解農民對豐收的熱望,加上筆調輕快,語言優美,音節和諧,使人讀了這首詞仿佛臨其境,馀味無窮。
②《西江月》:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調。
③黃沙:黃沙嶺,在信州上饒之西,作者閑居帶
湖時,常常往來經過此嶺。
④別枝:旁枝。
⑤舊時茆店:過去很熟悉的那一所茅草店。
⑥社:土地廟。社林:土地廟周圍的樹林。
【簡析】
詞的上片以鳥驚、蟬鳴、蛙噪這些山村夏夜特有的音響,把黃沙道寫得生機勃勃,頗不寂寞;詞的下片以輕
云小雨,天氣的突然變化,和舊游之地的突然發現,表現夜行鄉間的輕松和饒有興趣。上下片都寫的情真
景真,筆調輕快,是一支醉人的鄉間夜行曲。
[img]西江月井岡山原文翻譯西江月井岡山原文翻譯如下:
西江月·井岡山
毛澤東?〔近現代〕
山下旌旗在望,山頭鼓角相聞。敵軍圍困萬千重,我自巋然不動。
早已森嚴壁壘,更加眾志成城。黃洋界上炮聲隆,報道敵軍宵遁。
完善
譯文及注釋
譯文
戰旗在山下搖蕩,山頭鼓聲浩蕩,吹角連綿,戰事激烈,任憑敵軍團團圍困,我軍依然毫不畏懼,巋然不可撼動。
早已構筑好堅固的防御工事,大家同心協力,就像城墻一樣的牢固。黃洋界上紅軍炮火轟鳴,快馬報之敵軍在漸濃的夜色中逃去。
注釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。
井岡山:在江西西部及湖南東部,方圓五百里。
旌旗(jīng qí)在望:指山下的部分紅軍和井岡山一帶的赤衛隊、暴動隊等地方武裝。這里用“旌旗”是為了增加詩的鮮明的形象感。作者說,其實沒有飄揚的旗子,都是卷起的。
鼓角:本指古代軍中所用的戰鼓和號角,此處借指軍號。
巋(kuī)然:形容高大獨立的樣子。
森嚴壁壘:森嚴,嚴整。壁壘,古代軍營中的圍墻,也就是防御工事。指陣容嚴整,不可侵犯。
眾志成城:意思是大家同心協力,就像城墻一樣的牢固。比喻大家團結一致,就能克服困難。
黃洋界:井岡山五大哨口之一,另四個是八面山、雙馬石、朱沙沖、桐木嶺。
宵遁(dùn):指敵人乘夜逃跑
西江月蘇軾原文及翻譯西江月蘇軾原文及翻譯如下
世事一場大夢,人生幾度新涼?夜來風葉已鳴廊,看取眉頭鬢上。
酒賤常愁客少,月明多被云妨。中秋誰與共孤光,把盞凄然北望。
以詞為書信,是宋詞傳播的一道風景線。此詞即是蘇軾兄弟的唱和之作,觀其詞察其人,無論文勢文辭,我們都可發現一個視成規為草芥的縛不住的蘇東坡。
這首詞反映了作者謫居后的苦悶心情,詞調較為低沉、哀惋,充滿了人生空幻的深沉喟嘆。具體寫作年代,大概是元豐三年(1080)。
詞的上片寫感傷,寓情于景,詠人生之短促,嘆壯志之難酬。下片寫悲憤,借景抒情,感世道之險惡,悲人生之寥落。蘇軾的幾首中秋詞中,本篇自有其特色。
限情思,有對國事的憂慮和對群小當道的憤懣,有渴望朝廷理解、重用的深意,也有難耐的孤寂落寞和不被世人理解的苦痛凄涼。這一結拍,是一個天涯淪落人帶著血淚的人生吶喊與渲泄。它巨大的悲劇力量,確乎令人蕩氣回腸。
以景寓情,情景交融,是這首中秋詞的藝術特色。全詞通過對新涼風葉、孤光明月等景物的描寫,將吟詠節序與感慨身世、抒發悲情緊密結合起來,由秋思及人生,觸景生情,感慨悲歌,情真意切,令人回味無窮。
西江月的原文及翻譯是什么?西江月·夜行黃沙道中
辛棄疾 〔宋代〕
明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉溪橋忽見。
譯文
皎潔的月光從樹枝間掠過,驚飛了枝頭喜鵲,清涼的晚風吹來仿佛聽見了遠處的蟬叫聲。田里稻花飄香,蛙聲陣陣,似乎在告訴人們今年是一個豐收年。
天邊幾顆星星忽明忽暗,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨。往日的小茅草屋還在土地廟的樹林旁,道路轉過溪水的源頭,它便忽然出現在眼前。
注釋
西江月:詞牌名。
黃沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。
別枝驚鵲:驚動喜鵲飛離樹枝。
鳴蟬:蟬叫聲。
舊時:往日。
茅店:茅草蓋的鄉村客店。
社林:土地廟附近的樹林。社,土地神廟。古時,村有社樹,為祀神處,故曰社林。
見:同“現”,顯現,出現。
解析
明月別枝驚鵲 , 清風半夜鳴蟬。
詞的前兩句,由六個名詞詞組組成,描繪出了一幅清新的鄉村夏日夜景:夜空晴朗,月亮悄悄升起,投下如水的月光,驚起了枝頭的烏鵲;夜半時分,清風徐徐吹來,把蟬的鳴叫聲也送了過來。以動襯靜,表現了鄉村夏夜的寧靜和優美。
稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
路旁的稻田里,稻花飄香,預告著又一個豐年的到來。田里的青蛙也耐不住寂寞,陣陣叫聲此起彼伏,連成一片,寫出作者熱愛自然,夏天的生機勃勃。
七八個星天外,兩三點雨山前。
月光下,嗅著稻花的香味,聽著蟬鳴蛙叫,輕松愉快的詞人繼續信步前行。抬頭望空,“七八個星”掛在天邊,稀稀落落,原來星星們都叫烏云給遮擋住了。突然,山前下起小雨來,“兩三點雨”滴落到了詞人身上。
這一來,剛才還閑情逸致的詞人不禁有些著急了。夏日的天,說變就變,也許一場傾盆大雨就會繼之而來呢?他加快了腳步,趕著尋找避雨之所。
舊時茅店社林邊,路轉溪橋忽見。
從山嶺小路轉過彎,過了一座溪橋,就在土地廟旁的樹林外,一座茅屋現在詞人眼前。高興的他細細一看,竟然就是從前落過腳的那家小店!“社”,土地廟附近的樹林。
以上就是網站小編空城舊憶據網絡最新關于“西江月翻譯(只今惟有西江月翻譯)”報道資料整理發布相關事件細節!轉載請注明來
來探秘,本文標題:西江月翻譯(只今惟有西江月翻譯)
本文地址:
/qiqubaike/10746.html
標簽: 西江月翻譯(只今惟有西江月翻譯)
- 上一篇:
- 下一篇: 響遏行云的故事(響遏行云的故事想到了哪些成語)
- 熱門文章
- 隨機tag
-
孫小果案件全過程(孫小果案件) 猶太人到底干了什么被全世界仇視(四大原因 拜太歲(拜太歲的方法及流程) 悻悻然是什么意思(津津有味的意思) 柔荑指女子的什么地方 花甲之年(花甲之年是多少歲?) 中國最消夏的公園(中國最好看的公園) 中國最年輕女生唱歌(中國年青的女歌唱家) 施耐庵是哪個朝代的 光彩奪目的反義詞(纖細的反義詞) 恐龍妹什么意思(恐龍妹是什么) 情人節送女朋友什么禮物最好 娜英受害時圖片(娜英受了什么傷) 夢見被蛇追趕(夢見被蛇追趕一直逃跑) 拜登2022年多少歲 商標起名(商標起名軟件) 好聽的網絡游戲名字(好聽的網絡游戲名字帶 男生網名(男生網名一個字高冷) 最出名中國夜場(全國夜場哪里最好) 亞特蘭蒂斯文明(亞特蘭蒂斯文明在哪里) 中國最牛拆遷單位(中國最牛拆遷單位排名) 世界上最吃人的樹(世界上最吃人的植物) 五本足以封神的經典小說 一般寵物店驅蟲多少錢2023